Was in der einen
Sprache so ausgedrückt wird, kann in der anderen Sprache trotz vermeintlich
richtiger Übersetzung etwas ganz anderes bedeuten.
Beispiel: „Es
regnet Katzen und Hunde.“ wäre rein sprachlich die Übersetzung von „It’s raining
cats and dogs.“ Wir wissen jedoch, dass es im Deutschen so nicht ausgedrückt
wird. Man muss verstehen, was gemeint ist und es dann an die jeweilige Kultur
anpassen. Im Deutschen sagen wir: „Es schüttet wie aus Eimern.“
Bei meinen Übersetzungen stelle ich diese kulturelle Ausgewogenheit sicher, damit Sie entspannt und gelassen sein können.
Gerne mache ich Ihnen ein individuelles
Angebot, dass sich nach Umfang, Thematik und inhaltlichen Anforderungen Ihrer
Übersetzungstexte richten wird. Rufen Sie mich an, wir finden immer eine für
beide Seiten verständliche Lösung!
Meine Sprachrichtungen sind:
Englisch > Deutsch
Deutsch > Englisch